act) is indeed priceless: ‘Um - yes. A very interesting little wine -  översättning - act) is indeed priceless: ‘Um - yes. A very interesting little wine -  svenska hur man säger

act) is indeed priceless: ‘Um - yes




act) is indeed priceless: ‘Um - yes. A very interesting little wine - gentle and gracious, almost feminine in the after-taste. […] It is far too light in the body to be from either St Emilion or Graves. […]. It cannot be Pauillac, either. It is too tender, too gentle and wistful for Pauillac. […] No, no. This - this is a very gentle wine, demure and bashful in the first taste, emerging shyly but quite graciously in the second. A little arch, perhaps, in the second taste, and a little naughty also, teasing the tongue with a trace, just a trace of tannin. Then, in the after-taste, delightful - consoling and feminine, with a certain blithely generous quality that one associates only with the wines of the commune of St Julien.’ 3.



C

HARACTER DESCRIPTION

Character description in such a reduced circle is far from conventional, and even less so when it evolves toward objectivization and animalization. But initially the two contending characters are described in a more predictable fashion, at least as far as content is concerned. The coupling of premodifiers, however, is suspiciously reminiscent of the structure of tasting notes:














Mike Schofield was an amiable, middle-aged man. But he was a stockbroker. […H]e seemed to be

somewhat embarrassed, almost ashamed

to find that he had made so much money with so slight a talent. In his heart he knew that he was not really much more than a bookmaker -

an unctuous, infinitely respectable, secretly unscrupulous bookmaker

- and he knew that his friends knew it, too. So he was seeking now to become a man of culture, to cultivate a literary and aesthetic taste, to collect paintings, music, books, and all the rest of it. [my emphasis] The narrator is perhaps the most interesting character in this little story. He is both one of the cognoscenti and a member of the audience. By limiting his knowledge to the procedural aspect of wine tasting, Dahl places him in a position where he can narrate with accuracy but without deliberately withholding information from us. He is presented as a distant but balanced character: a connoisseur as well as a married man (though his wife— apparently present in the dinner—never even opens her mouth), and not a lonely lustful man in his fifties, so the reader can perceive that there is an even greater divide between the ugly snob, the new rich, and the true appreciator. He is comfortable in the tasting context, he describes the gestures with precision, and can judge the accuracy of others: For at least a minute, the smelling process continued; then, without opening his eyes or moving his head, Pratt lowered the glass to his mouth and tipped in almost half the contents. He paused, his mouth full of wine, getting the first taste; then, he permitted some of it to trickle down his throat and I saw his Adam’s apple move as it passed by. But most of it he retained in his mouth. And now, without swallowing again, he drew in through his lips a thin breath of air which mingled with the fumes of the wine in the mouth and passed on down into his lungs. He held the breath, blew it out through

0/5000
Från: -
Till: -
Resultat (svenska) 1: [Kopia]
Kopieras!
Act) är verkligen obetalbart: ' Um - ja. Ett mycket intressant liten vin - milda och nådiga, nästan feminin i bismak. […] Det är alldeles för lätt i kroppen att vara från St Emilion eller gravar. […]. Det kan inte heller vara Pauillac. Det är alltför anbud, för skonsam och vemodigt för Pauillac. […] Nej, nej. -Detta är en mycket mild vin, pryd och blyga i första smaken, framväxande blygt men ganska nådigt i andra. En liten båge, kanske i andra smak, och lite stygg retas också, tungan med ett spår, bara ett spår av tannin. Då, i bismak, härlig - tröstande och feminin, med en viss glatt generösa kvalitet att en associates endast med viner från kommunen i St Julien. " 3. CHARACTER BESKRIVNING Karaktär beskrivning i en sådan reducerad cirkel är långt från konventionella, och även mindre så när den utvecklas mot objectivization och animalization. Men från början de två stridande tecken beskrivs på ett förutsägbart sätt, åtminstone vad gäller innehållet är. Tillkoppling av premodifiers, är dock misstänkt påminner om strukturen i smakanmärkningar: Mike Schofield var en älskvärd, medelålders man. Men han var en börsmäklare. [… H] e tycktes vara lite generad, nästan skäms att hitta att han hade gjort så mycket pengar med så liten en talang. I sitt hjärta visste han att han inte var verkligen mycket mer än en bookmaker- ett oljigt, oändligt mycket respektabel, i hemlighet skrupelfria bookmaker - och han visste att vännerna visste det, alltför. Så försöker han nu bli en man av kultur, att odla en litterära och estetiska smak, för att samla in målningar, musik, böcker och allt andra. [min kursivering] Berättaren är kanske den mest intressanta karaktären i denna lilla historia. Han är både en av cognoscenti och en medlem i publiken. Genom att begränsa sin kunskap till den procedurmässiga aspekten av vinprovning, placerar Dahl honom i en position där han kan berätta med noggrannhet men utan avsiktligt undanhålla information från oss. Han presenteras som en avlägsen men balanserad karaktär: en kännare som en gift man (även om hans hustru — tydligen presentera i middagen — aldrig ens öppnar munnen), och inte en ensam lustfyllda man i femtioårsåldern, så läsaren kan uppfatta att det finns en ännu större klyfta mellan de fula snobb, den nya rika och den sanna lingvist. Han är bekväm i samband med vinprovning, han beskriver gester med precision, och kan bedöma riktigheten av andra: I minst en minut, fortsatte lukta processen; sedan, utan att öppna ögonen eller flytta huvudet, Pratt sänks glaset till munnen och tippas i nästan halva innehållet. Han stannade, munnen full av vin, får den första smaken; sedan, tillät han en del av det rinna ned hans hals och jag såg sitt adamsäpple drag som det gått. Men det mesta han kvar i munnen. Och nu, utan att svälja igen, han drog i genom sina läppar en tunn frisk luft som blandades med rök av vinet i munnen och vidare ner i hans lungor. Han höll andan, blåste det genom
Omsätts, vänta..
Resultat (svenska) 2:[Kopia]
Kopieras!



handling) är verkligen ovärderlig: "Um - ja. En mycket intressant lite vin - mild och graciösa, nästan feminina i eftersmak. [...] Det är alldeles för lätt i kroppen för att vara från antingen St Emilion eller Graves. [...]. Det kan inte vara Pauillac heller. Det är för anbud, för mild och vemodigt för Pauillac. […] Nej nej. Detta - detta är en mycket mild vin, pryd och kampanj i den första smaken, emerging blygt men ganska nådigt i den andra. En liten båge, kanske, i den andra smaken, och lite stygg också, retas tungan med ett spår, bara ett spår av tannin. Då, i eftersmak, härlig -. Tröstande och kvinnligt, med en viss glatt generös kvalitet som man förknippar endast med viner från kommunen St Julien " 3. C HARACTER BESKRIVNING Karaktärsbeskrivning i en sådan reducerad cirkeln är långt ifrån konventionellt, och ännu mindre så när det utvecklas mot objektive och animalization. Men först de två stridande tecken beskrivs på ett mer förutsägbart sätt, åtminstone när det gäller innehållet är berörda. Kopplingen av premodifiers, dock är misstänkt påminner om strukturen för provsmakning anteckningar: Mike Schofield var en älskvärd, medelålders man. Men han var en börsmäklare. [... H] e verkade vara lite generad, nästan skäms för att finna att han hade gjort så mycket pengar med så liten en talang. I sitt hjärta visste han att han var egentligen inte mycket mer än en bookmaker - en unctuous, oändligt respektabel, hemlighet skrupelfria bookmaker - och han visste att hans vänner visste det också. Så han sökte nu att bli en man av kultur, att odla en litterär och estetiska smak, för att samla målningar, musik, böcker och hela resten av det. [min kursivering] Berättaren är kanske den intressantaste karaktären i denna lilla historia. Han är både en av de cognoscenti och medlem av publiken. Genom att begränsa sin kunskap till den processuella aspekten av vinprovning, Dahl placerar honom i en position där han kan berätta med noggrannhet, men utan att avsiktligt undanhålla information från oss. Han presenteras som en avlägsen men balanserad karaktär: en vinkännare, liksom en gift man (även om hans wife- tydligen förekommer i middags aldrig ens öppnar munnen), och inte en ensam lustful man i femtioårsåldern, så att läsaren kan uppfattar att det finns en ännu större klyfta mellan den fula snobb, den nya rika, och det sanna appreciator. Han är bekväm i vinprovning sammanhang, han beskriver gesterna med precision, och kan bedöma riktigheten av andra: För minst en minut, det luktade processen fortsatte; då, utan att öppna ögonen eller flytta huvudet, Pratt sänkte glaset till munnen och kunde mota i nästan hälften av innehållet. Han gjorde en paus, munnen full av vin, att få den första smaken; sedan, tillät han en del av det att rinna ner i halsen och jag såg hans adamsäpplet drag som den passerade. Men det mesta han behöll i sin mun. Och nu, utan att svälja igen, drog han in genom hans läppar en tunn fläkt som blandades med rök av vinet i munnen och vidare ner i lungorna. Han höll andan, blåste det ut genom
































Omsätts, vänta..
Resultat (svenska) 3:[Kopia]
Kopieras!



act) är ovärderliga. "- ja.en mycket intressant vin - snäll och vänlig, nästan feminin i efter smak.[...] det är alltför lätt i kroppen för att komma från antingen saint emilion eller gravar.[...].det kan inte vara pauillac heller.det är för anbud, alltför milda och grubblar för pauillac.[...]. - nej, det här är en väldigt försiktig vin, blyg och blyg i första smak,nya shyly men ganska "i den andra.en liten arch, kanske i andra smak och lite stygg, reta den tunga med ett spår, bara ett spår av tannin.då, i efter smak, förtjusande - tröstar och kvinnligt, med en viss glatt generösa kvalitet som man förknippar med viner av kommunen saint julian. "3.







k haracter beskrivningbeskrivningen i en sådan minskad cirkel karaktär är långt från konventionella, och ännu mindre när det utvecklas mot objectivization och animalization.men till att börja med de två hävdade tecken som beskrivs i ett mer förutsägbart sätt, åtminstone när det gäller innehållet.koppling av premodifiers är dock misstänkt som påminner om strukturen på smakanmärkningar:














mike schofield var en älskvärd, medelålders man.men han var en börsmäklare.[h] e verkade vara

lite generad, nästan skämmas

för att få reda på att han hade gjort så mycket pengar med så liten talang.han visste att han var inte mycket mer än en bookmaker -

en fyllig, oändligt mycket respektabelt att samvetslösa bookmaker

- och han visste att hans vänner visste det också.så han sökte nu att bli en man med kultur, att utveckla en litterär och estetiska smak, att samla in konst, musik, böcker, och resten av det.- min kursivering] berättaren kanske är den intressantaste karaktären i denna historia.han är en av de cognoscenti och medlem i publiken.genom att begränsa sin kunskap till procedurmässiga aspekten av vinprovning.dahl placerar honom i ett läge där han kan berätta med exakthet, men utan avsiktligt undanhållande av information från oss.han är som en avlägsen men balanserade karaktär: en finsmakare samt en gift man, trots att hans fru - - som finns i maten inte ens öppnar munnen), och inte en ensam lysten man i 50 - årsåldern,
Omsätts, vänta..
 
Andra språk
Översättning verktyg stöd: Identifiera språk, Kinesiska, traditionell, Klingon, afrikaans, albanska, amhariska, arabiska, armeniska, azerbajdzjanska, baskiska, bengali, bosniska, bulgariska, burmesiska, cebuano, chichewa, danska, engelska, esperanto, estniska, filippinska, finska, franska, frisiska, gaeliska, galiciska, georgiska, grekiska, gujarati, haitiska, hausa, hawaiianska, hebreiska, hindi, hmong, igbo, indonesiska, irländska, isländska, italienska, japanska, javanesiska, jiddisch, kanaresiska, katalanska, kazakiska, khmer, kinesiska, kinyarwanda, kirgiziska, koreanska, korsiska, kroatiska, kurdiska, laotiska, latin, lettiska, litauiska, luxemburgska, makedonska, malagassiska, malayalam, malaysiska, maltesiska, maori, marathi, mongoliska, nederländska, nepali, norska, oriya (odia), pashto, persiska, polska, portugisiska, punjabi, rumänska, ryska, samoanska, serbiska, sesotho, shona, sindhi, singalesiska, slovakiska, slovenska, somaliska, spanska, sundanesiska, svenska, swahili, tadzjikiska, tamil, tatariska, telugu, thailändska, tjeckiska, turkiska, turkmeniska, tyska, uiguriska, ukrainska, ungerska, urdu, uzbekiska, vietnamesiska, vitryska, walesiska, xhosa, yoruba, zulu, Språköversättningen.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: