Thank you very much for your email and interest in GUBI.
I would be very happy to meet with you during your visit in Copenhagen.
When would be a suitable time for you to meet?
In the meantime you can visit GUBI Library for more information about product range and price points:
18日はよろしくお願いします。
Lisa 270 brassの値上げ 了解しました。
新価格表をお送り下さい。
私は明日、銀行振込をします。
あなたの会社の口座に入金されるのは、来週の水曜日または木曜日になるでしょう。
入金確認後、すぐに出荷をお願いをします。
フィンランドから日本まで10日かかります。
10/10の朝には私は日本にいません。
Thank you for your email, and for your travelling details.
I will pick you up from your Hotel at 10.00 am in the 18.10.2016
Lisa Brass price has been highered to 210 € in the meantime, I haven’t completed the new export pricelist for you but will make it in short notice.
All the best regards and looking forwards to our meeting
Dear Yasuhiro Murai,
Thank you very much for your email and interest in GUBI.
I would be very happy to meet with you during your visit in Copenhagen.
When would be a suitable time for you to meet?
In the meantime you can visit GUBI Library for more information about product range and price points: