E-mail of thanks becomes too slow, I was sorry.
The other day, when you visit, Thank you for me to warmly welcome.
This time, we understand the showroom, I was able to see a lot of great products.
In my favorite product, but there was also difficult product in Japan, we believe that let's try.
I think that going further conveyed to a lot of people a product the goodness of Inorukusu in Japan.
We are looking forward to hearing from you.
Whether it had been talk that there has been an inquiry from PS Japan, was anywhere in the company?
お礼のメールが遅くなってしまい、すいませんでした。
先日、ご訪問した時は、暖かく歓迎してくれてありがとうございました。
貴方のショールームに伺って、私はたくさんの素晴らしい製品を見る事ができました。
私が気に入った製品で、日本では難しい製品もありましたが、トライしてみようと考えています。
さらに日本国内にイノルクスの製品を良さをたくさんの人達に伝えて行こうと思います。
これからもよろしくお願いいたします。
PS 日本からのお問い合わせがあったとお話されていましたが、どこの会社でしたか?