my warmest thanks for your nice visit! It was such a pleasure to have  översättning - my warmest thanks for your nice visit! It was such a pleasure to have  japanska hur man säger

my warmest thanks for your nice vis

my warmest thanks for your nice visit! It was such a pleasure to have you here in our Showroom and to be able to show you our entire collection.
I'm happy to hear that you find our interpreter Mikko useful during your visit.

Thank you for the nice pictures, I like them very much. Do you think we could publish them for example in our website www.innolux.fi?

I will ask Jukka about the Japanese connection (name, company) that you are referring to and will get back to you.
I believe Joni-Petteri has contacted you already regarding the Lisa (color copper), the shipping costs, time estimates and so on.


Dear Mr. Murai,

Depending on the product, we can load from 30-100 pcs in the pallet. Pallet trp takes 90 days to japan, and the cost is CPT Tokio around 300€ / pallet. Very marginal costs compared to

We could prepeare an mixture of Lisa and Lokki models of an pallet, or two pallets. The more there are pallets the cheaper the price.

Special colors are availble, as seen in our showroom with MOQ of 30 pcs. These are then unique hand painted products and additional cost is a'35€ / product.

Happy to help you with any further information :)

With Best Regards,

Joni-Petteri Ikonen
Export Manager
Innojok Oy

Mobile: +358 407028020



Thank you for making Innolux brand more widely known in Japan! Please let me know if there's anything (photos, logos, text) that we can send to you.

I'm more than happy to assist you, please don't hesitate to ask if there's anything you would require.
0/5000
Från: -
Till: -
Resultat (japanska) 1: [Kopia]
Kopieras!
あなたのすてきな暖かい感謝をご覧ください!ショールームにここであなたを持っていると私達のコレクション全体を表示できるように、このような喜びだった。あなたの訪問中でそれらの私達の通訳ミッコを役に立つことを聞いて満足しています。素敵な写真をありがとう、私はあまりそれらを好き。我々 はたとえば当社ウェブサイト www.innolux.fi? でそれらを公開できると思います参照してあなたに戻って取得日本接続 (名前、会社) のユッカが尋ねます。私はジョニ Petteri 接触しているあなたはすでにリサ (銅色)、送料コストに関する時間の見積もりと考えています。親愛なる村井製品によっては、パレット内の 30-100 の pc からロードできます。パレット trp は、日本に 90 日を取るし、コストは CPT 東京海上約 300€/パレット。非常に限界費用と比較するとサッカーワールド、パレットまたは 2 つのパレットのリサと Lokki モデルの混合物ができた。そこより、パレット、安い価格。特別色は、30 個の MOQ をショールームで見て availble、です。これらは、ユニークな手描きの製品と追加コストは 35年€/製品。:) より詳細な情報であなたをサポートさせて最高で、についてジョニ Petteri Ikonenマネージャーにエクスポートします。Innojok オイ携帯電話: +358-407028020イノラクス ブランドを日本でより広く知られているしていただきありがとうございます!お届けすることができます (写真、ロゴ、テキスト) 何かがあるかどうか私に知らせてください。私は、あなたを支援するために幸せを超える何かを必要とするかどうかに躊躇しないでください。
Omsätts, vänta..
Resultat (japanska) 2:[Kopia]
Kopieras!
あなたの素敵な訪問に心から感謝します!私たちのショールームにここであなたを持っているし、あなたに私達の全体のコレクションを表示することができるように、そのような喜びだった。
私はあなたがあなたの訪問の間に私たちの通訳ミッコが役立つことを聞いてうれしいです。

素敵な写真をありがとう、私は彼らが好きとても。あなたは私たちが私たちのウェブサイトのwww.innolux.fiの例のためにそれらを公開することができると思いますか?

私はあなたが参照しているし、あなたに戻って取得します日本の接続(名前、会社名)についてユッカを聞いてきます。
私はジョニ-のPetteriが接触したと信じてあなたは既にリサ(カラー銅)、輸送コストに関しては、時間の見積もりなど。


親愛なる村井さんは、

製品に応じて、我々は、パレット内の30から100個からロードすることができます。パレットTRPは、日本に90日かかり、費用は300€/パレット周りCPTトキオです。比べて非常に限界費用

当社は、リサとLokkiパレットのモデル、または2パレットの混合物をprepeare可能性があります。より安い価格のパレットがあります。

30個のMOQと私たちのショールームに見られるように、特別色は、availbleです。これらは、その後、ユニークな手描きの製品であり、追加コストはa'35€/製品です。

任意のより詳細な情報:)のお手伝いをハッピー

よろしくにより、

ジョニ-のPetteri Ikonen
エクスポートマネージャー
Innojokオイ

モバイル:358 407028020が



Innoluxをいただきありがとうございますより日本で広く知られているブランド!私たちはあなたに送ることができるもの(写真、ロゴ、テキスト)があります場合は私に知らせてください。

私はあなたを支援するよりも幸せだ、あなたが必要となるものがあるのかどうか尋ねることを躊躇しないでください。
Omsätts, vänta..
Resultat (japanska) 3:[Kopia]
Kopieras!
あなたの素晴らしい訪問のための私の最も暖かい感謝!それはそのような喜びをここの我々のショールームで、あなたは我々の全てのコレクションを示すことにあなたを持っていました。私は、あなたが我々の通訳ミッコの役に立つあなたの訪問の間を聞いてうれしい。素敵な写真をありがとう、私は彼らがとても好きです。あなたが我々が我々のウェブサイトで彼らのwww.innolux.fi例を発表することができたと思いますか?私は十花日本との関係について尋ねます(名前、会社)は、あなたに参照させているとあなたに戻ります。私はすでにジョニpetteriに関してあなたを信じてリサに連絡(銅)、輸送コスト、時間を推定する。親愛なる村井氏製品によっては、パレットには30〜100個からロードすることができます。パレットのtrpの日本への90日間かかります、そして、コストのcpt東京周辺の300€パレットです。非常にマージナルコスト比較我々は、パレットのリサとlokkiモデルの混合物prepeare、または2つのパレット。より多くのあるパレットより安い価格。特別な色のavailbleとして、我々のショールームで見られる内容ですと30のこれらのユニークな手塗りの製品と追加のコスト€"35製品です。詳しい情報であなたを助けて満足:)よろしくとジョニ・petteri ikonen輸出マネージャーinnojok oyモバイル407028020 358innoluxブランドは日本でより広く知られている作ってくれてありがとう!してください私に知らせる何かがあるならば、(写真、ロゴ、テキスト)を、我々があなたに送ることができます。私はあなたを援助して十二分に満足です、あなたを必要とする何かがあるかどうか尋ねるのを躊躇しないでください。
Omsätts, vänta..
 
Andra språk
Översättning verktyg stöd: Identifiera språk, Kinesiska, traditionell, Klingon, afrikaans, albanska, amhariska, arabiska, armeniska, azerbajdzjanska, baskiska, bengali, bosniska, bulgariska, burmesiska, cebuano, chichewa, danska, engelska, esperanto, estniska, filippinska, finska, franska, frisiska, gaeliska, galiciska, georgiska, grekiska, gujarati, haitiska, hausa, hawaiianska, hebreiska, hindi, hmong, igbo, indonesiska, irländska, isländska, italienska, japanska, javanesiska, jiddisch, kanaresiska, katalanska, kazakiska, khmer, kinesiska, kinyarwanda, kirgiziska, koreanska, korsiska, kroatiska, kurdiska, laotiska, latin, lettiska, litauiska, luxemburgska, makedonska, malagassiska, malayalam, malaysiska, maltesiska, maori, marathi, mongoliska, nederländska, nepali, norska, oriya (odia), pashto, persiska, polska, portugisiska, punjabi, rumänska, ryska, samoanska, serbiska, sesotho, shona, sindhi, singalesiska, slovakiska, slovenska, somaliska, spanska, sundanesiska, svenska, swahili, tadzjikiska, tamil, tatariska, telugu, thailändska, tjeckiska, turkiska, turkmeniska, tyska, uiguriska, ukrainska, ungerska, urdu, uzbekiska, vietnamesiska, vitryska, walesiska, xhosa, yoruba, zulu, Språköversättningen.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: